静岡県沼津市の橘水産です。駿河湾より新鮮な鮮魚、美味しい沼津ひもの、上質な各種水産加工品などを製造・販売しております。

橘水産 たちばな水産 駿河湾・沼津港 鮮魚や干物、各種水産加工製品

駿河湾の魚 今日の一魚 沼津 橘水産

しりやけいか

Siriyakeika_t-suisan

【標準和名】シリヤケイカ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】1207g

【漁獲日】平成18年4月20日(木)

【ひと言】

コウイカの仲間。

胴体に細かい白い斑点が散らばる。

胴裏の下端から赤褐色の液を出し

まるで尻が焼けたように見える。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Sepiella japonica

【Japanese Name】Siriyakeika

【English Name】Spotted cuttlefish, Japanese spineless cuttlefish

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Thurs, 20 Apr.2006

【Weight of the pic】1207g

【Author’s mutter】

This squid is one of cuttlefish.

There are a lot of detailed white macula on the body.

A reddish brown liquid is put out from the bottom of the other side of the body.

So the hips seems to be burnt.

You have a chance to see all these different kinds of squid

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

【拉丁Sepiella japonica

【俗名】

产地骏河湾,日本

【重量】1207

【介绍

它是甲壳鱿鱼的伙伴。

身体上有零碎的白色斑点。

从身体的下端流出红褐色的液体,就好像屁股被烧伤一样。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

它是甲壳鱿鱼的伙伴。
身体上有零碎的白色斑点。
从身体的下端流出红褐色的液体,就好像屁股被烧伤一样。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,
静冈的各种设施来。或许还能见到。

うすべにこういか

Usubenikoika_t-suisan

【標準和名】ウスベニコウイカ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】430g

【漁獲日】平成22年4月9日(金)

【ひと言】

コウイカの仲間。

胴体は名のように薄紅色というより

赤褐色をしている。

甲殻の上は濃い褐色。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Sepia lorigena

【Japanese Name】Usubenikoika

【English Name】Species of cuttlefish, Species of inkfish

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Fri, 9 Apr.2010

【Weight of the pic】430g

【Author’s mutter】

This squid is one of cuttlefish.

The color of the body is reddish brown rather than the pink.

and the color on the shell is thick brown.

You have a chance to see all these different kinds of squid

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

【拉丁Sepia lorigena

【俗名】

产地骏河湾,日本

【重量】430

【介绍

它是甲壳鱿鱼的伙伴。

身体是红褐色而不是像名字一样的淡红色。

甲壳上有深褐色。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

它是甲壳鱿鱼的伙伴。
身体是红褐色而不是像名字一样的淡红色。
甲壳上有深褐色。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,
静冈的各种设施来。或许还能见到。

こういか

Koika_t-suisan

【標準和名】コウイカ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】346g

【漁獲日】平成19年12月14日(金)

【ひと言】

大きな甲をもっているのが名の由来といわれる。

鮮度の良いものは背面に波状の横縞が走っている。

墨がとても多く別名「スミイカ」とも呼ばれる。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Sepia esculenta

【Japanese Name】Koika

【English Name】Cuttlefish, Golden cuttlefish, Inkfish

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Fri, 14 Dec.2007

【Weight of the pic】346g

【Author’s mutter】

It is said that it is an origin of the name the possession of a big shell.

It is said that the origin of the name is the possession of a big shell.

A lot of Wave-like lateral exist on the back ,if it is in good of freshness.

It is called “Sumi Ika” in fish market because there are quite a lot of Indian inks.

You have a chance to see all these different kinds of squid

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

金乌贼,真乌贼

【拉丁Sepia esculenta

【俗名墨鱼鱼,斗鱼,目鱼,梧桐花,竹筷子,板乌,大乌子,柔鱼,苗鱼

产地骏河湾,日本

【重量】346

【介绍

带有大的甲壳是它的名字的由来。

新鲜度好的背面有波纹状的横纹。

有很多墨,它的别名叫作”墨鱿鱼”。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

けんさきいか

Kensakiika_t-suisan

【標準和名】ケンサキイカ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】179g

【漁獲日】平成19年6月29日(金)

【ひと言】

ヤリイカと似て剣のように胴体が細長いが、

やや丸みを帯びているのが特徴。

身は柔らかく旨味が強く、アオリイカ並の人気がある。

関東では「アカイカ」と呼ばれ、ややこしい。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Loligo edulis

【Japanese Name】Kensakiika

【English Name】Long finned squid, Neon flying squid, Swordtip squid

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Fri, 29 Jun.2007

【Weight of the pic】179g

【Author’s mutter】

Though it looks like Spear squid as long and slender as sword,

but the difference is that the body is a little more round.

The texture is soft and strong delicious,

so this squid is popular like bigfin reef squid.

It is called, “Akaika” in Kanto area.

You have a chance to see all these different kinds of squid

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

剑尖枪乌贼

【拉丁Loligo edulis

【俗名】拖鱿鱼,剑端锁管,透抽

产地骏河湾,日本

【重量】179

【介绍

和长枪鱿鱼相似,虽然像剑一样的细长身体,

但稍带些圆形是它的特征。

肉质柔软又非常美味,和鞍韂鱿鱼同样受欢迎。

在关东被叫做”红鱿鱼”,很复杂。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

和长枪鱿鱼相似,虽然像剑一样的细长身体,
但稍带些圆形是它的特征。
肉质柔软又非常美味,和鞍韂鱿鱼同样受欢迎。
在关东被叫做”红鱿鱼”,很复杂。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,
静冈的各种设施来。或许还能见到。

ぎんおびいか

Ginobiika_t-suisan

【標準和名】ギンオビイカ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】13g

【漁獲日】平成22年1月13日(水)

【ひと言】

全体的に白い色彩で細かい褐色が散らばる。

胴体をよく見ると銀色を帯びる

無数の発光器があるといわれる。

とても小さく、見落とされる事が多い。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Sepiolina nipponensis

【Japanese Name】Ginobiika

【English Name】Japanese bobtail, Bobtail squid, Bob-tailed squid

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Wed, 13 Jan.2010

【Weight of the pic】13g

【Author’s mutter】

Detailed brown has scattered on the white colored body overall.

The body has innumerable silver photophore.

The body is very small, so it happens overlooked often.

You have a chance to see all these different kinds of squid

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

【拉丁Sepiolina nipponensis

【俗名】

产地骏河湾,日本

【重量】13

【介绍

整个身体都是白色的,带有褐色的点点。

仔细看它的身体,就会看见带有银色的无数个发光器。

身体非常小,经常会被忽视。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

整个身体都是白色的,带有褐色的点点。
仔细看它的身体,就会看见带有银色的无数个发光器。
身体非常小,经常会被忽视。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,
静冈的各种设施来。或许还能见到。

あかいか

Akaika_t-suisan

【標準和名】アカイカ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】1158g

【漁獲日】平成21年11月18日(水)

【ひと言】

外見はアカイカよりも、むしろ市場で呼ばれているように

ムラサキイカの方がより近い色合いか。

身はしっかりとしていて加工用で食される。

地元では「バカイカ」と呼ばれています。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Ommastrtrephes bartramii

【Japanese Name】Akaika

【English Name】Neon flying squid, Flying squid

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Wed, 18 Nov.2009

【Weight of the pic】1158g

【Author’s mutter】

Outside of the body is purple as this is called “Purple squid” in Japanese market.

Because the body is firmly made, this squid is eaten mainly for the processing.

It is called, “Foolish squid” in local area.

You have a chance to see all these different kinds of squid

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

柔鱼,和巴特鱿鱼

【拉丁Ommastrtrephes bartrami

【俗名】巴氏狭乌贼,巴氏柔鱼,巴特柔鱼

产地骏河湾,日本

【重量】1158

【介绍

与其看外表是红色鱿鱼,不如就像市场上叫的那样

它倾向于紫色鱿鱼。

它的肉很硬实,加工后食用。

在当地被叫做“愚蠢的鱿鱼”。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

与其看外表是红色鱿鱼,不如就像市场上叫的那样
它倾向于紫色鱿鱼。
它的肉很硬实,加工后食用。
在当地被叫做“愚蠢的鱿鱼”。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,
静冈的各种设施来。或许还能见到。

あおりいか

Aoriika_t-suisan

【標準和名】アオリイカ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】927g

【漁獲日】平成20年2月2日(土)

【ひと言】

穫れたては、透き通る美しい身が特徴で、

身が厚く身質は柔らかい。

沼津では芭蕉の葉に似る事から

「バショウ」と呼ばれ、愛されている。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Sepioteuthis lessoniana

【Japanese Name】Aoriika

【English Name】Big-fin squid, Bigfin reef squid, Oval squid, Female squid

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Sat, 2 Feb.2008

【Weight of the pic】927g

【Author’s mutter】

When the freshness is good, the big feature is the beautiful transparent body.

And it is easy to eat because it is thick and the texture is soft.

From the shape that looks like Basho’s leaf,

It is called, “Basho ika” in Numazu, and is loved.

You’re waited for this fish in various facilities along Suruga Bay,

Shizuoka-pref., the country of beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

莱氏拟乌贼

【拉丁Sepioteuthis lessoniana

【俗名】香匙,鱿母,大尾鱿鱼,软墨

产地骏河湾,日本

【重量】927

【介绍

新鲜度好,透明的美丽的身体是它的特色。

身体很厚实,肉质很柔软。

在沼津因为它很象芭蕉的叶子,所以被亲切的称作”芭蕉乌贼”。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

新鲜度好,透明的美丽的身体是它的特色。
身体很厚实,肉质很柔软。
在沼津因为它很象芭蕉的叶子,所以被亲切的称作”芭蕉乌贼”。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看鱿鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,
静冈的各种设施来。或许还能见到。

やなぎだこ

Yanagidako_t-suisan

【標準和名】ヤナギダコ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】605g

【漁獲日】平成22年1月11日(月)

【ひと言】

体表は滑らかで、粘膜がある。

身質はとても柔らかく、

沼津戸田では「トロダコ」と呼ばれ、

名産として愛されている。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Octpus conispadiceus

【Japanese Name】Yanagidako

【English Name】

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Mon, 11 Jan.2010

【Weight of the pic】605g

【Author’s mutter】

Outside of the body is smooth, and the mucous membrane exists.

The body is very soft.

It is called, “Torodako” which means “Oily octopus” in Numazu Heda,

and loved as a special product.

You have a chance to see all these different kinds of octopus

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

You have a chance to see all these different kinds of octopus
in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture
where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

【拉丁Octpus conispadiceus

【俗名】

产地骏河湾,日本

【重量】605

【介绍

表面很光滑,有粘膜。

身体很柔软。

在沼津户田作为名产品被称作”油性章鱼”

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看章鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

めんだこ

Mendako_t-suisan

【標準和名】メンダコ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】258g

【漁獲日】平成23年1月14日(金)

【ひと言】

お面のような薄さとその形。

英名で「パンケーキのタコ」と呼ばれるように、

地面に置くと丸くぺちゃんこになる。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Opisthoteuthis depressa

【Japanese Name】Mendako

【English Name】Flapjack octopus, Japanese pancake devilfish

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Fri, 14 Jan.2011

【Weight of the pic】258g

【Author’s mutter】

The feature of this octopus is thin with the shape like a mask.

It is called, “Octopus of the pancake” in English,

and it squashes roundly when it was grounded.

You have a chance to see all these different kinds of octopus

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

扁面蛸

【拉丁Opisthoteuthis depressa

【俗名】扁蛸

产地骏河湾,日本

【重量】258

【介绍

象面具一样薄的形状的章鱼。

英文名字被称作薄煎饼,

放到地面上一下子就从圆形变成扁扁的。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看章鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

象面具一样薄的形状的章鱼。
英文名字被称作薄煎饼,
放到地面上一下子就从圆形变成扁扁的。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看章鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,静冈的各种设施来。
或许还能见到。

むらさきだこ

Murasakidako_t-suisan

【標準和名】ムラサキダコ

【原産地】静岡県産(駿河湾産)

【重 量】277g

【漁獲日】平成23年1月14日(金)

【ひと言】

名のごとく深い紫色をしているのが特徴。

また漁師の間では「コロモダコ」や「ユウレイダコ」などとも呼ばれるようで

不気味さ、グロテスクさ満点のタコである。

-

食べてみたい方は、沼津港、戸田港界隈へいらっしゃいませんか?

生態や色彩を見たい方は、沼津、静岡のいろんな施設へいらっしゃいませんか?

もしかしたら出会えるかも・・・o(^@^)o

————————————————–

【Scientific Name】Tremoctopus violaceus gracialis

【Japanese Name】Murasakidako

【English Name】Purple octopus, Trem octopus

【Place of origin】Suruga Bay, Japan

【Date of caught】Fri, 14 Jan.2011

【Weight of the pic】277g

【Author’s mutter】

The color of the body is deep purple like the name.

Moreover, it is called, “Octopus in a mantle” or “Ghost octopus” among Japanese fishermen.

It is an eerie, grotesque octopus.

You have a chance to see all these different kinds of octopus

in our facilities along Suruga Bay of Shizuoka prefecture

where it is well-renowned for beautiful Mt. Fuji.

————————————————–

印太水孔蛸

【拉丁Tremoctopus violaceus gracialis

【别名】

产地骏河湾,日本

【重量】277

【介绍

就像它的名字一样,深紫色的身体是它的特色。

此外,它好像又被渔民称为”披着外衣的章鱼”和”幽灵章鱼”

令人毛骨悚然,奇异到极点的章鱼。

想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。

想观看章鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,

静冈的各种设施来。或许还能见到。

就像它的名字一样,深紫色的身体是它的特色。
此外,它好像又被渔民称为”披着外衣的章鱼”和”幽灵章鱼”
令人毛骨悚然,奇异到极点的章鱼。
想品尝的人,欢迎到沼津港,户田港附近来。
想观看章鱼的生活状态和色彩的人,欢迎到沼津,美丽富士山的地方的,
静冈的各种设施来。或许还能见到。

← 前のページ次のページ →